Понятия со словосочетанием «отряд стражников»

Связанные понятия

Кордегардия (от фр. corps de garde) — помещение для караула, охраняющего крепостные ворота. Является разновидностью фортификационных сооружений.
«Искатели Ветра» — первая книга тетралогии «Ветер и Искры» написанной российским писателем Алексеем Пеховым. Была написана в 2005 году и, вместе со следующей книгой «Ветер Полыни», получила награду «Серебряный Кадуцей» на международном фестивале «Звёздный мост».
Бу́дочник — с первой половины XVIII века низшее должностное лицо городской полиции в Российской империи, полицейский сторож, стоящий на посту у караульной будки.
Родомо́нт (итал. Rodomonte) — персонаж поэм Маттео Боярдо «Влюблённый Роланд» и Лодовико Ариосто «Неистовый Роланд»; царь Алжира и полководец царя Африки Аграманта, хвастливый и высокомерный.
Выжлятник (от «выжлец» — гончий кобель, «выжлица» — гончая сука) — наёмный псовый охотник, приставленный к гончим собакам. Старший выжлятник назывался доезжачим. Под непосредственным наблюдением его находилось всё гончее отделение псарного двора; он же воспитывал гончих собак и вываживал (дрессировал) их. Помощники доезжачего назывались подгонщиками или стаёшниками.
Драба́нт, траба́нт (от польск. drabant от нем. Drabant, Trabant — телохранитель) — представитель категории военнослужащих, в обязанности которых входило сопровождение, охрана или прислуживание.
Шассёры (фр. chasseur — охотник) — французская и бельгийская лёгкая пехота или лёгкая кавалерия, натренированная для быстрых действий.
Великий магистр арбалетчиков (фр. grand maître des arbalétriers) — один из высших чинов короны Франции в XII — XVI веках.
Сайдак (также сагайдак, садак, саадак, сагадак, согодак) — набор вооружения конного лучника. Состоял из лука в налуче и стрел в колчане (иначе в туле), а также чехла для колчана (тохтуи или тахтуи). Был распространён у тюркских народов, монголов, а также на Руси до XVII века.
Лаке́й (от араб. لقى‎ — встречать, встречающий, привратник или фр. laquais — солдат, ливрейный лакей, слуга, прислуга) — слуга в господском доме, трактире, гостинице или в другом публичном заведении или извозчик повозки (устаревшее значение).
«Долина Ледяного Ветра» (Icewind Dale trilogy, 1988—1990) — книжная трилогия Роберта Э. Сальваторе в жанре фэнтези. Состоит из романов «Магический Кристалл», «Серебряные Стрелы» и «Проклятие Рубина». Трилогия является первым опубликованным произведением Сальваторе и одним из первых художественных литературных произведений по вселенной Forgotten Realms. Трилогия выдержана в стиле приключенческого героического фэнтези с заметным элементом юмора.
Сигнифер (лат. signum — знак, ferre — нести) — младший офицер в древнеримской армии, нёсший эмблему когорты, манипула и центурии — сигнум. Каждая центурия в легионе имела своего сигнифера, таким образом, в легионе их насчитывалось 59. Сигнифером когорты был сигнифер её первой центурии.
«Невервинтер» (англ. Neverwinter) — книжная тетралогия Роберта Сальваторе, седьмая серия книг, повествующих о приключениях Дзирта До’Урдена. Действие происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms. Основное действие происходит спустя 77 лет, после книги Король Призраков.
«Али́-Баба́ и со́рок разбо́йников» — восточная арабская сказка, которая со времени Антуана Галлана (1646—1715), впервые произведшего перевод на европейский язык с арабских рукописей, включается в изданиях сборника «Тысяча и одна ночь». Наиболее ранняя версия сказки «Али-Баба и сорок разбойников» встречается в переводе на французский язык Галлана, которого, до обнаружения оригинала сказки на арабском языке в начале XX века, обвиняли в фальсификации. В современных изданиях часто воспроизводится с сокращениями...
Фо́рум (лат. forum — арх. преддверие гробницы; площадка в давильне для подлежащего обработке винограда; рыночная площадь, городской рынок; торжище, центральная площадь)...
Тетралогия «Наследие дроу» — книжная тетралогия Роберта Сальваторе в жанре фэнтези. Является частью цикла, повествующего о приключениях тёмного эльфа Дзирта До’Урдена. Тетралогия включает в себя романы: «Тёмное наследие», «Беззвёздная ночь», «Нашествие тьмы» и «Путь к рассвету». Книги писались с 1992 по 1996 год. Цикл выдержан в стиле приключенческого героического фэнтези. Действие всех книг происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms.
«Толедская ночь» (исп. una noche Toledana) — кровавая резня, которую в IX в. устроили мятежным вестготским и иберо-римским аристократам арабские властители города.
Аркебузиры (аркебузьеры) (от фр. arquebuse, итал. archibuso) — в XV—XVII веках род войск: солдаты, вооруженные аркебузами.
Хари-онаго(яп.ハリ翁長; где 翁長-"иглы") — японский призрак, предстающий в виде красивой женщины с длинными распущенными волосами. Она может управлять своими волосами, словно щупальцами. Кончики волос у неё заканчиваются крючками и шипами. Появляется обычно ночью, ходит по пустынным дорогам и улочкам Японии в поисках молодых людей. Когда она встречает парня, который понравился ей, она улыбается ему. Если молодой человек осмелится улыбнуться ей в ответ, Хари-онаго расплетёт свои ужасные волосы и нападёт...
Туркопо́лы (от греч. Τουρκόπουλοι — «сыны Турок») — местные конные лучники, нанимавшиеся христианскими государствами Восточного Средиземноморья во время крестовых походов.
Предме́стье (польск. przedmieście от miasto «город») — в средневековом городе находящиеся за городской стеной, примыкающие к городу, заселённые районы. Синонимы: пригород, предградье, посад.
Клибарий — название хорошо обученных воинов тяжеловооружённой кавалерии в Древней Персии IV века до нашей эры, представлявших собой главную ударную силу армии персидского царя Кира II. Боевая экипировка клибариев включала в себя латные доспехи и кольчуги, которыми также отчасти защищались и их лошади; вооружение состояло из секир, копий и сабель. Иногда в составе их снаряжения были панцири из рога или кости.
Альгваси́л (альгвазил, алгвазил) (исп. alguacil, от араб. al-wazīr‎ — чиновник, визирь) — в Испании младшее должностное лицо, ответственное за выполнение приказов суда и трибуналов, в соответствии с законодательством.
Рога́тка — лёгкое оборонительное заграждение, конструкция из перекрещенных и скреплённых (связанных) между собою деревянных бруса и кольев (обычно заострённых); современная рогатка может быть дополнительно оплетена колючей проволокой. Согласно словарю Даля, рогатка — «продольный брус со вдолблёнными накрест палисадинами, для преграды пути».
Префект вигилов (лат. Praefectus vigilum) — римское должностное лицо, командующий корпусом вигилов, ведавший пожарной охраной Рима и отвечающий за порядок в ночное время. Должность появилась в начале I века н. э.
«Наемные клинки» (варианты перевода: Наемные мечи, Продажные клинки, Наемники, англ. 'The Sellswords') — книжная трилогия Роберта Сальваторе, действие которой происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms. Цикл состоит из трех основных романов: «Служитель кристалла», «Заклятие Короля-Колдуна», «Дорога патриарха» и дополняется тремя рассказами: «Третий уровень», «Этот странный осколок», «Wickless In the Nether».
Польские стрельцы — конные арбалетчики, нёсшие стражу границ королевства Польского. Тактика не отличалась от других конных стрелков. Конные арбалетчики появились после (вероятнее и во время) крестовых походов как попытка создать аналог конных лучников арабов и сельджуков. Из-за скорости перезарядки конные арбалетчики были слабее половецких и монгольских всадников, но их не приходилось готовить с детства, а против рыцарей они действовали неплохо.
Гипасписты (др.-греч. Ὑπασπιστές — «щитоносцы» в македонской армии Филиппа Второго и Александра Великого. Наследники идеи фиванских гамиппов. Гипасписты были организованы в хилиархии — «тысячи». Всего было 3 или 6 тысяч гипаспистов (3 или 6 хилиархий). Ранее в архаический и классический периоды — слуги и рабы воинов, в основном, гоплитов, число которых в походе у спартанцев доходило до семи (Геродот) на одного спартиата и которых иногда в бою строили отдельными отрядами легковооруженных (Ксенофонт...
Киби́тка (от тюрк. ки­бит, ки­бет — кры­тая те­ле­га, лав­ка, ма­га­зин­чик; также араб. koubbet‎ — «палатка») — крытая или с верхом повозка или сани.
Мо́ртус (от лат. mortuus) — служитель при больных карантинными заболеваниями, особенно чумой. В обязанности мортуса входила и уборка трупов. Появились в Западной Европе в Средние века, одевались они обыкновенно в холщовые или кожаные костюмы, пропитанные дёгтем. Во время чумных эпидемий по улицам разъезжали целые отряды мортусов, поднимая валяющиеся на улицах трупы крюками и укладывая их на особые повозки. В России мортусы действовали во время эпидемий — чумных 1771 и 1817 годов и холерной 1830 года...
Каре́ (от фр. Carré — квадрат, квадратный), Карей, Каре́я — боевой порядок в основном пехотных формирований, построенных на местности (поле боя, параде, смотре и так далее) в виде квадрата или прямоугольника.
В старинном дворце императоров в Киото воображение туристов поражает его достопримечательность «угуйсу ису» — соловьиный пол. Дощечки дерева, особым образом скрепленные с металлом, при каждом шаге издают звуки, и впрямь похожие на птичье пение. Служил такой пол в коридорах, ведущих к покоям правителя, не только для отрады слуха, но и задуман для охраны особы — пройти по такому полу бесшумно невозможно, а, если бы и кто-то попытался сделать это, крадучись на цыпочках, то усилил бы давление на дощечки...

Подробнее: Соловьиный пол
Жандарме́рия (фр. gendarmerie) — разновидность тяжёлой кавалерии (изначально лейб-гвардия). До Тридцатилетней войны по наличию полных рыцарских доспехов являлись тяжелее кирасиров. Затем элитная тяжёлая кавалерия в полных рыцарских доспехах, тяжелее кирасиров, носивших вместо полного доспеха так называемый «доспех в 3/4». С облегчением доспеха превратились в элитную разновидность кирасиров. Впоследствии этим словом была названа разновидность полиции — Национальная жандармерия Франции.
Мистелтейнн, Мистлтейнн (Mistilteinn («Mistletoe»), также Misteltein или Mystletainn) — меч Хромунда Грипссона, главного героя исландской саги, носящей его имя (Hrómundar Saga Gripssonar). Эта сага не описывает исторические события, она является художественным вымыслом. Действия в ней происходят до заселения Исландии, согласно сюжету Хромунд Грипссон — вассал датского короля Олафа.
Шельма — плут, мошенник, обманщик, пройдоха, отъявленный негодяй. Ср.-в. нем. schelmе «пройдоха, злодей» < др.-нем. skelmo «достойный смерти».
Кинту — первочеловек в мифах народности ганда. Он обожествленный первоправитель и создатель цивилизации людей. По версиям одной группы мифов Кинту, он — сын бога неба Гулу. По другой версии, он сын бога Катонда. Кинту был женат на дочери бога неба Гулу — Намби. Причём от имени жены Кинту Намби, произошло название страны Намибия.
На́згул (чёрное наречие: Nazgûl, «призрак кольца», от Nazg (кольцо) + Gûl (призрак) — в легендариуме Толкина — девять владык из расы людей, порабощённых Кольцом Всевластия и ставших слугами Саурона.

Подробнее: Назгулы
Фаларика (falarica или phalarica) — античное оружие, копьё-брандер очень большого размера, употреблявшееся при осадах и метавшееся с фал (откуда и название) посредством особых машин со скрученными канатами.
«Клинки охотника» (англ. The Hunter’s Blades) — книжная трилогия Роберта Сальваторе в жанре фэнтези, действие которой происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms. Серия состоит из трех романов («Тысяча орков», «Одинокий эльф», «Два меча») и дополняется одним рассказом «Друзья познают в беде» («Comrades at Odds»). Трилогия входит в цикл романов о Дриззте До’Урдене, хронологически является пятой серией цикла. Общий тираж трех книг на русском языке — 81000 экземпляров.
Друнга́рий (греч. δρουγγάριος, лат. drungarius) — командир военного подразделения в византийской армии. Друнг — до X века военное подразделение, которое составляло треть турмы.
«Черепа́ха» (лат. testudo) — боевой порядок римской пехоты, предназначенный для защиты от метательных снарядов во время полевых сражений и осад. В армии Византийской империи аналогичное боевое построение именовалось «фулкон» (греч. φούλκον).
«Тропы тьмы» (англ. Paths of Darkness; также неточный перевод Тёмные тропы) — трилогия романов (или роман-эпопея) Роберта Сальваторе, повествующая о приключениях тёмного эльфа Дриззта До’Урдена. Серия выдержана в стиле героического фэнтези, действие всех книг происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms.
«Переходы» (другое название «Эволюция», англ. Transitions trilogy) — книжная трилогия Роберта Сальваторе в жанре фэнтези, шестая серия цикла романов о Дзирте До’Урдене. Действие трилогии происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms.
Конные арбалетчики — стрелковая кавалерия, состоящая из стрелков из арбалета, применяющих своё оружие с коня в боевых условиях. Арбалет в целом являлся оружием пехоты, но в Европе, начиная по крайней мере с начала XIII века, специальные отряды конных арбалетчиков стреляли, не слезая с коней.
Генуэзские арбалетчики — пешие арбалетчики из Генуи (Италия), за пределами родного города известны с XI века, но широкую известность приобрели в XIV веке в первую очередь как наёмники. Нужно оговорить, что наёмные арбалетчики были из многих итальянских городов (Милан, Падуя и т. д.), а не только из Генуи. И иногда, вероятно, в составе армий всех наёмных итальянских арбалетчиков могли называть «генуэзцами». Но собственно генуэзские арбалетчики всегда подчинялись Республике Генуя и сдавались внаём...
Те́рция (исп. tercio) — тактическая единица Испанской Империи в эпоху доминирования Габсбургов в европейских сражениях в XVI веке и в первой половине XVII века.
Капитан Железная Голова (фр. Ourson Tete-de-Fer) — роман французского писателя Гюстава Эмара, написанный в 1868 году.
Талар (лат. tunica talaris — платье длиной до пят) — так в старину в Западной Европе называлось одеяние католического духовенства, а затем и одежда протестантских пасторов, судей и др. Талар в противоположность альбе всегда был чёрного цвета. Талар всегда носился с беффхеном.
Коло́нна — тип строя (построения), при котором участники выстраиваются один за другим вслед за «головой» колонны.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я